fredag, februari 19, 2010

The last star



En av mina favoriter bland persiska musikartister är sångerskan Shakila. Med sin mjuka röst och persiska sångskolning har hon skaffat sig en oöverträffad musikimage. Hennes låtar består ofta av klassisk persisk stil med modern musik, där kulturens sug efter det stilistiska får stöd av det som tekniken kan erbjuda. Shakila är mån om texterna som blir till hennes sånger och hon har viss förkärlek till religiösa verk av tunga persiska giganter såsom Rumi och Hafez. Akharin kokab, översatt den siste stjärnan, är en av hennes bästa låtar. Lyriken är skriven av den stora persiska poeten Iraj Jannati Ataei och i min tolkning (och Shakilas tydligen) är den en religiös sådan från topp till tå. Nedanstående är en översättning av den mening jag tolkar ur texten, hoppas ni gillar melodi och mening. Ni som har Spotify kan lyssna på flera av Shakilas skivor.

Den sista stjärnan

I din tomhet är livet avslocknat
Natten är förryckt, blomstret förglömt
När mörkret har blunden som ljusets brygga,
ligger det i försåt mot ensamma jag
Hettan omger mig, bitter och stjärnlös
Natten, förvisningens natt, natten, just denna natt!

Ack! Min längtan har krossat mig till förlust
Utan dig sänks jag i ändlös sorg
Gråtande, från ena stjärnan till den andra
I evighet, som upprepning, det ihållande gråtet

Du, den siste av alla stjärnor!
Klä dig i stycken av drömmar denna natt
Du, febriga lidande lekamen!
Torka tårarna från mina kinder
Du, vakenhetens skugga!
Skona mina händer, tillåt mig månskenens pulser!

I din tomhet är livet avslocknat
Natten är förryckt, blomstret förglömt
När mörkret har blunden som ljusets brygga,
ligger det i försåt mot ensamma jag
Hettan omger mig, bitter och stjärnlös
Natten, förvisningens natt, natten, just denna natt!

2 kommentarer:

tommy1960 sa...

Håller med dej, oerhört vackert och behagligt att lyssna på

THE Banana sa...

Shakila är verkligen unik i sin stil.